Phædra / Phèdre de Jean Racine

16,00 

Ouvrage publié avec le concours de la région Occitanie Pyrénées-Méditerranée

THÉÂTRE BILINGUE

160 PAGES – 16 EUROS – FORMAT 145 X 210 CM
ISBN : 978-2-918519-25-6
Photo de couverture : W et D.Downey, Sarah Bernhardt as Phædra

Phædra/Phèdre de Jean Racine Traduction David Stanley Phillips

Thésée, roi d’Athènes et de Trézène, a disparu. Phèdre, son épouse, se meurt d’un mal mystérieux. Elle en avoue l’origine à sa nourrice Œnone : elle aime Hippolyte, fils de Thésée. Œnone la convainc que la mort de Thésée rend cet amour légitime. Aussi Phèdre fait-elle au jeune homme un aveu délirant de sa passion pour lui. Hippolyte, qui a été reconnu roi d’Athènes, reste indifférent à cette déclaration car il aime Aricie, fille d’un prince ennemi de Thésée. Un coup de théâtre se produit : Thésée, vivant, est de retour. Écrasée de honte, Phèdre le fuit, Hippolyte annonce son départ. Dérouté par cet étrange accueil, Thésée est envahi de soupçons. Pour sauver Phèdre, Œnone accuse Hippolyte d’entretenir une passion criminelle pour la reine. Dans sa fureur, Thésée appelle sur son fils la colère de Neptune. Phèdre, qui voulait le défendre, apprend alors qu’elle a, dans le cœur d’Hippolyte, une rivale…

Catégorie :

Description

David Stanley Phillips travaille d’abord en Angleterre, dont il est natif, en tant que comédien, chanteur et musicien. C’est au cours d’une tournée de l’opéra comique, The Mikado, de Gilbert and Sullivan où il était soliste, qu’il rencontre la compagnie ACT et signe avec elle pour une première saison en France. Les spectacles tournent, les saisons se succèdent. Il apprend le français, d’autres compagnies le sollicitent, dont celle de Philippe Adrien avec laquelle il va tourner Le Roi Lear pendant deux ans et qui lui propose ensuite de jouer dans Arcadia de Tom Stoppard à la Comédie Française. Il travaillera finalement trois ans dans la Maison de Molière, comme comédien et chanteur soliste avec Jorge Lavelli dans Mère Courage et Georges Werler dans Va donc chez Thorpe.

C’est pendant cette période que naît sa fascination pour les alexandrins et la versification française et qu’il commence des premières ébauches de traduction. Tout en participant à toutes sortes de projets artistiques pour le théâtre, la scène musicale, ou le cinéma, il continuera désormais un travail sans relâche autour des pièces de Jean Racine, cherchant comment transmettre leur structure poétique vers sa langue maternelle.

Aujourd’hui David S. Phillips travaille toujours en France, comme comédien et musicien, en particulier pour des docu-fictions à Radio France, dans lesquels il tient régulièrement des rôles ou improvise au piano ; il est également sollicité pour diverses traductions (documentaires, pitch, sous-titrages…). Il continue à questionner encore et encore l’œuvre de Jean Racine, se passionnant plus que jamais pour cette écriture miraculeuse structurée au plus haut degré de la rigueur musicale.

http://www.david-stanley.net/accueil.cfm/522782_david_stanley.html

Ouvrage publié avec le concours de la région Occitanie Pyrénées-Méditerranée

Informations complémentaires

Dimensions 145 × 210 cm

Avis

Il n’y a pas encore d’avis.

Soyez le premier à laisser votre avis sur “Phædra / Phèdre de Jean Racine”

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *